Maść przeciw poezji. Przekłady z poezji czeskiej 222x300 - Maść przeciw poezji. Przekłady z poezji czeskiej - Leszek EngelkingPoezja czeska w nowych przekładach to niezwykła i ważna książka, dokumentująca wiele lat pracy translatorskiej wybitnego tłumacza z wielu języków, Leszka Engelkinga. Zawiera między innymi nowe przekłady wierszy czeskiego laureata Nagrody Nobla Jaroslava Seiferta i takich ikon czeskiej literatury jak Blatn?, Kundera czy Topol, ale także (a może przede wszystkim) – obszerną prezentację skąpo dotychczas przekładanych na język polski autorów związanych z legendarną już literacką Grupą 42.

One thought on “Maść przeciw poezji. Przekłady z poezji czeskiej – Leszek Engelking

  1. maltanka

    Kto zna czeską poezję? Mało kto, a warto. Te przekłady i wybór, również historyczny, bo są nie tylko wiersze współczesne, daje jako takie pojęcie co do czeskiej poezji. Proszę o więcej, bo czuję niedosyt!

Dodaj komentarz