Do domu - Do domu	Jerzy Bralczyk

Do domu Jerzy Bralczyk

 

Do domu Jerzy Bralczyk

Bogato ilustrowany leksykon „Do domu!!!”, autorstwa profesora Jerzego Bralczyka, to kolejny po „Jeść!!!” i „W drogę!!!” przewodnik po słowach i ich znaczeniach. Znany i lubiany językoznawca zaprasza do domu na niezwykle pouczający i zarazem dowcipny spacer po pomieszczeniach, okraszony wieloma powiedzonkami i cytatami z klasyki polskiej literatury. Czytelnicy zwiedzą salon, kuchnię i jadalnię, ale też alkowę i buduar, zajrzą do spiżarni i lodówki, ocenią, co jest bardziej wygodne: kanapa, tapczan czy wersalka, będą podziwiać żyrandole i etażerki, a na koniec wyjdą na balkon, a może taras lub werandę – z pewnością jednak nie będą się snuli z kąta w kąt! To wspaniała książka dla wszystkich pasjonatów języka polskiego, którym miłe jest również urządzenie wnętrz.

Słownik miejsc wyobrażonych Alberto Manguel Gianni Guadalupi

Slłownik miejsc wyobrazonych - Słownik miejsc wyobrażonych Alberto Manguel Gianni GuadalupiSłownik miejsc wyobrażonych Alberto Manguel Gianni Guadalupi

Oto prawdziwa uczta dla miłośników literatury i nieskrępowanej wyobraźni. Podróż do Zamku Kafki, na wyspę Robinsona Crusoe, do Krainy Czarów Lewisa Carrolla, Hogwartu i Doliny Muminków, niewidzialnych miast Itala Calvina, Mrquezowskiego Macondo, na Wyspę Bezkształtną Alfreda Jarry`ego, w głąb Tolkienowskiego Śródziemia czy Ziemiomorza Ursuli Le Guin. Mają tu swoje miejsce satyryk Swift i historyk Strabon, E.T.A. Hoffmann i Coleridge, Raymond Roussel i Rabelais, na wpół brukowy Rider Haggard i fizyk George Gamow, Casanova i Bruno Schulz. Na potrzeby naszej edycji powstały hasła polskie: miejsca Kołakowskiego, Gombrowicza, Gałczyńskiego, Witkacego. Byliśmy zgodni piszą autorzy co do tego, że musimy starannie wyważyć praktycyzm i fantazję. Uznając za pewnik faktyczność fikcji i fikcyjność faktów, postanowiliśmy traktować wybrane teksty równie poważnie, jak traktuje się raporty podróżnika po niezbadanych dotąd krainach bądź zapiski kronikarza, przytaczając jedynie informacje z pierwotnego źródła bez własnych inwencji. oparliśmy pomysł książki na dziewiętnastowiecznych bedekerach reliktach z czasów, gdy podróże w świecie rzeczywistym obfitowały jeszcze w podniety i przygody. W miarę jednak postępu prac nad projektem lista haseł wydłużała się w nieskończoność. Wobec olbrzymiej rozległości urojonego wszechświata musieliśmy ze względów praktycznych wytyczyć pewne granice. Najpierw świadomie ograniczyliśmy się do miejsc, które podróżny ma szanse odwiedzić, wykluczyliśmy zatem wszelkie piekła oraz krainy z przyszłości, a także pozaziemskie. Postanowiliśmy pominąć takie miejsca, które są w istocie maską istniejących okolic. Dla niektórych haseł nie mamy jednak przekonującej wymówki. W ostatecznym rozrachunku przyznajemy, że pewne miejsca kazał nam wybrać po prostu ten nieopisany dreszcz, który budzi w nas prawdziwe dzieło literackie. Świat byłby bez nich dużo uboższy.

Słownik socjologiczny Piotr Sztompka

Slownik socjologiczny 239x300 - Słownik socjologiczny	Piotr SztompkaSłownik socjologiczny Piotr Sztompka

Najnowsza książka polskiego socjologa światowej sławy

Prof. Piotr Sztompka po raz kolejny udowadnia, że każdy z nas potrzebuje języka socjologii, by lepiej rozumieć swój los, trafniej wyrażać nasze życiowe potrzeby i kształtować nasz sposób postrzegania świata. Jak sam pisze, „życie w społeczeństwie wymaga znacznie więcej subtelnych rozróżnień i pojęć na ich oznaczenie. Co najmniej owe tysiąc”.

• Autorskie definicje najważniejszych terminów socjologicznych, których nie znajdziesz nigdzie indziej.

• Książka niezbędna nie tylko socjologom i studentom, ale też politykom, dziennikarzom, menedżerom, samorządowcom. Słowem – każdemu światłemu obywatelowi, który świadomie i racjonalnie chce przeżyć swoje życie.

• Przy pisaniu niniejszej książki autor kierował się zasadą Wittgensteina: „Wszystko, co może być powiedziane, może być powiedziane jasno, a o tym, co nie może być tak powiedziane, trzeba milczeć”. Zrozumienie socjologii nigdy nie było tak proste!

Słownik motywów literackich

Słownik motywów literackich

  • anioł
  • apokalipsa, katastrofa
  • arkadia
  • artysta słowa (poeta)
  • autobiografem
  • autotematyzm
  • bal
  • bezdomność
  • Biblia
  • Bóg (relacja bóg – człowiek)
  • bunt
  • ciemność, cień
  • cierpienie
  • córka
  • czarownica, wiedźma
  • człowiek
  • czytanie literatury (książka)
  • deformacja świata
  • diabeł, szatan
  • dobro
  • dom
  • drzewo/drzewa
  • dworek
  • dwór królewski
  • dzieciństwo
  • dziecko
  • elf
  • góra/góry
  • grób
  • historia
  • idealizm / idealiści
  • inteligent
  • kat
  • klątwa
  • kłótnia, spór
  • kobieta
  • konflikt pokoleń
  • korona
  • krajobraz (przyroda)
  • krew
  • król
  • krzyż
  • kwiat
  • labirynt
  • lalka, marionetka, kukiełka, manekin
  • las, bór, puszcza
  • lekarz
  • list
  • łąka, pole uprawne
  • małżeństwo
  • matka
  • mąż
  • mesjanizm
  • miasto
  • miecz, szabla
  • mieszczaństwo
  • miłość
  • miłość do ojczyzny
  • mistrz
  • młodość
  • nadzieja
  • nadzór
  • naprawa państwa
  • narcyz
  • niebo
  • nieśmiertelność
  • nimfa, rusałka
  • ofiara
  • ogień, pożar, płomień
  • ojciec
  • okręt
  • opieka
  • piekło
  • pieniądze
  • pies
  • piękno
  • podróż, wędrówka
  • pojedynek
  • pokolenie
  • pokora
  • Polska
  • pomoc
  • potwór, bestia, monstrum
  • powrót
  • powstania narodowe
  • prometeizm
  • próba
  • przemiana
  • przyjaźń
  • przysięga
  • ptak
  • radość życia
  • reforma/zmiana/ulepszenie
  • retrospekcja – powrót do przeszłości
  • rewolucja
  • rodzina
  • rozstanie (odejście)
  • ród
  • rycerz
  • rywalizacja, rywal
  • samobójstwo
  • samotność
  • sąd
  • sąsiad /sąsiedztwo
  • sen
  • sława
  • słońce, promień
  • smok
  • spisek
  • starość
  • syn
  • szaleństwo
  • szkoła, uczeń
  • śmiech
  • śmierć
  • światło
  • taniec
  • teatr
  • tradycja
  • twierdza
  • ucieczka
  • uczeń i mistrz
  • uczta
  • utopia / antyutopia
  • vanitas
  • wesele
  • wieszcz/jasnowidz
  • wieś, prowincja
  • wieża
  • wina i odpowiedzialność
  • władza/władca
  • wojna
  • wróżba
  • wybór
  • zamek
  • zazdrość
  • zbrodnia
  • zdrada
  • ziemia
  • zjawy, widma, upiory
  • zło
  • żołnierz
  • żona

Multimedialny słownik medyczny angielsko-polski polsko-angielski

Multimedialny slownik medyczny angielsko polski polsko angielski 216x300 - Multimedialny słownik medyczny angielsko-polski polsko-angielskiMultimedialny słownik medyczny angielsko-polski polsko-angielski

Multimedialny Słownik medyczny angielsko-polski polsko-angielski to elektroniczna wersja Słownika medycznego angielsko-polskiego polsko-angielskiego.

W warstwie merytorycznej słownik zawiera przejrzane i zweryfikowane hasła Podręcznego słownika medycznego angielsko-polskiego i polsko-angielskiego Przemysława Słomskiego i Piotra Słomskiego.

Zakres słownika został rozszerzony o 5000 nowych haseł ze wszystkich dziedzin medycyny, a także stomatologii i farmacji oraz o terminy odnoszące się do pielęgniarstwa. Dodano również ponad 2000 akronimów (skrótowców) z rozwinięciem.

Wszystkie hasła przygotowano w sposób ułatwiający odnalezienie poszukiwanego terminu. Artykuły hasłowe zawierają transkrypcję fonetyczną terminów angielskich.

Elektroniczna forma słownika daje możliwość łatwego i intuicyjnego dotarcia do szukanych słów i zwrotów oraz udostępnia bardziej wyrafinowane narzędzia wyszukiwawcze. Program ułatwia równoczesne korzystanie ze standardowych narzędzi biurowych dzięki automatycznemu reagowaniu na zawartość schowka, pokazywaniu tłumaczeń w tzw. dymku i możliwości „przeciągania” tekstów.

Słownik zawiera:

łącznie 90 tys. angielskich i polskich jednostek leksykalnych (haseł i specjalistycznych terminów wielowyrazowych wraz z tłumaczeniami)
ponad 5 tys. nowych haseł ze wszystkich dziedzin medycyny, a także stomatologii i farmacji oraz terminy odnoszące się do pielęgniarstwa
ponad 2 tys. akronimów (skrótowców) z rozwinięciem
transkrypcję fonetyczną terminów angielskich
materiały dodatkowe, a w nich: nazwy dziedzin medycyny i odpowiadających im zawodów, powszechnie używane w języku angielskim skróty dotyczące dawkowania leków
Najważniejsze funkcje programu:

tworzenie haseł własnych
wpisywanie notatek do istniejących haseł słownika
gromadzenie haseł ulubionych w wielu tematycznych zbiorach
automatyczny podgląd w słowniku danego wyrazu podczas pracy z tekstem w innych programach – błyskawiczne sprawdzanie tłumaczenia dzięki opcji pokaż hasło w dymku
efektywne i szybkie wyszukiwanie umożliwiające odnalezienie bez trudu słów i zwrotów

Polish For Foreigners

Polish For Foreigners 219x300 - Polish For ForeignersPolish For Foreigners

Kompleksowy i skuteczny kurs języka polskiego dla początkujących i średnio zaawansowanych
Polish for Foreigners Pack:
– 5 godzin wysokiej jakości nagrań
– współczesne dialogi i wyrażenia z tłumaczeniami
– ponad 2000 słów i zwrotów niezbędnych w codziennych rozmowach
– przystępnie objaśniona gramatyka
– ćwiczenia z odpowiedziami
– ciekawostki na temat polskich tradycji

Polish for Foreigners Pack to kurs do kompleksowej nauki języka polskiego na poziomie początkującym i średnio zaawansowanym (A1-B1). Polecany jest wszystkim, którzy chcą samodzielnie opanować podstawy języka i szybko nauczyć się płynnej konwersacji po polsku.
Kurs uczy 2000 słów i zwrotów niezbędnych w codziennej komunikacji oraz przystępnie objaśnia gramatykę. Ciekawostki zapoznają z obyczajami oraz kulturą Polski.

Książki zwierają: podstawy gramatyki, zestawy słówek, dialogi, ćwiczenia utrwalające, lekcje tematyczne, zapis nagrań wraz z tłumaczeniami.
Wysokiej jakości nagrania (5 godzin) pozwalają osłuchać się z językiem i poznać prawidłową wymowę. Materiał został udźwiękowiony przez profesjonalnych lektorów.

Polish for Foreigners Pack to unikalna i bardzo skuteczna forma poznawania języka – łączy naukę z podręcznikiem ze słuchaniem nagrań na płytach audio lub mp3. Pakiet polecamy do samodzielnej nauki w podróży, w domu lub w samochodzie.
W skład pakietu wchodzą: Polish for Foreigners i Polish Conversations.

Wielki multimedialny słownik rosyjsko-polski polsko-rosyjski

Wielki multimedialny slownik rosyjsko polski polsko rosyjski 214x300 - Wielki multimedialny słownik rosyjsko-polski polsko-rosyjskiWielki multimedialny słownik rosyjsko-polski polsko-rosyjski

Wielki multimedialny słownik rosyjsko-polski polsko-rosyjski PWN-Oxford oferuje 300 000 rosyjskich i polskich znaczeń, zwrotów, fraz, idiomów występujących w języku oficjalnym i potocznym. Dodatkowo użytkownik znajdzie w nim nagrania wymowy haseł. Prosty i efektywny mechanizm wyszukiwania umożliwia tworzenie ulubionych zbiorów haseł. Wszystko to w jednym funkcjonalnym programie, w całkowicie nowym interfejsie na nośniku 8GB z mnóstwem miejsca na dowolne dane!

Zaufaj wiedzy i doświadczeniu renomowanego Wydawnictwa Naukowego PWN, kup program w postaci pendrive’a i ciesz się najlepszym na rynku słownikiem rosyjsko-polskim i polsko-rosyjskim.

ZAWARTOŚĆ

Słownik zawiera:

łącznie 300 000 rosyjskich i polskich znaczeń, zwrotów, fraz, idiomów
słownictwo oficjalne, jak i potoczne
odpowiedniki nie tylko pojedynczych słów, ale także trudnych do oddania w obcym języku konstrukcji, połączeń wyrazowych i związków frazeologicznych
przykłady użycia w opracowanej zupełnie na nowo przejrzystej i czytelnej strukturze hasła
nagrania wymowy haseł
prosty i efektywny mechanizm wyszukiwania
bogate materiały dodatkowe

FUNKCJONALNOŚĆ

wygodny interfejs z wieloma narzędziowymi udogodnieniami dla użytkowników
przejrzysta wizualizacja haseł, możliwość opcjonalnego zwijania bądź rozwijania przykładów użycia i idiomów
szybka aktywacja pola wyszukiwania (bez konieczności powtórnego wprowadzania ciągu znaków do pola wyszukiwania w przypadku przełączania kierunku słownika)
możliwość tworzenia ulubionych haseł i gromadzenia ich w wielu zbiorach tematycznych
możliwość tworzenia haseł własnych i notatek do istniejących haseł słownika
zaawansowane mechanizmy wyszukiwania w słowniku, m.in. autolink – po dwukrotnym kliknięciu na dowolnym słowie w treści słownika program automatycznie dokona wyszukania tego słowa w słowniku
wirtualna klawiatura rosyjska
współpraca z innymi programami – możliwość szybkiego wyszukiwania słów w słowniku podczas pracy z tekstem w zewnętrznym programie (np. Word/Outlook/przeglądarki internetowe/etc.), bez konieczności wpisywania słów w słowniku, dzięki wykorzystaniu opcji „pokaż hasło w dymku” i „reaguj na zawartość schowka” lub „przywołanie programu przez podwójne kliknięcie”
możliwa instalacja na dysku oraz korzystanie wprost z pendrive’a – słownik można uruchamiać nie tylko wprost z pendrive’a, bez instalacji na dowolnym komputerze w pracy czy na uczelni, ale również można go zainstalować na twardym dysku jednego komputera (np. w domu) i uruchamiać bez potrzeby wkładania pendrive’a.

Wielki słownik angielsko-polski polsko-angielski naukowo-techniczny WNT

Wielki slownik angielsko polski polsko angielski naukowo techniczny WNT - Wielki słownik angielsko-polski polsko-angielski naukowo-techniczny WNTWielki słownik angielsko-polski polsko-angielski naukowo-techniczny WNT

Multimedialny Wielki słownik angielsko-polski polsko-angielski naukowo-techniczny WNT, to elektroniczna wersja Słownika naukowo-technicznego angielsko-polskiego polsko-angielskiego w nowej odsłonie.

Słownik zawiera ok. 135 000 terminów i skrótów angielskich występujących w specjalistycznej literaturze tego języka oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku polskim. Obejmuje także ok. 117 000 polskich terminów z różnych dziedzin nauki i techniki oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku angielskim. W przypadku skrótów instytucji brytyjskich lub amerykańskich, nie posiadających oficjalnie przyjętych odpowiedników polskich, słownik podaje ich rozwinięcie bez objaśnienia, np. „CBI = Confederation of British Industry”.

W słowniku przyjęto pisownię brytyjską, z wyjątkiem niektórych haseł z dziedziny informatyki, rozpowszechnionych i funkcjonujących głównie w wersji amerykańskiej.

Przy opracowaniu słownika redakcja miała na względzie zapewnienie jak największej jego przydatności dla różnych użytkowników. Wyboru rzeczownikowych terminów złożonych dokonano biorąc pod uwagę ich ważność w klasyfikacji pojęć. Niektóre terminy wielowyrazowe podano przykładowo dla zilustrowania sposobu tworzenia złożeń. W tekście podano również wiele zwrotów i wyrażeń przydatnych zwłaszcza dla tłumaczy tekstów fachowych i dokumentacji.

Wszystkie hasła przygotowano w sposób ułatwiający odnalezienie poszukiwanego terminu.

Elektroniczna forma słownika daje możliwość łatwego i intuicyjnego dotarcia do szukanych słów i zwrotów oraz udostępnia bardziej wyrafinowane narzędzia wyszukiwawcze. Program ułatwia równoczesne korzystanie ze standardowych narzędzi biurowych (dzięki automatycznemu reagowaniu na zawartość schowka i możliwości „przeciągania” tekstów).

Słownik zawiera:

ok. 135 000 terminów i skrótów angielskich występujących w specjalistycznej literaturze tego języka oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku polskim
ok. 117 000 polskich terminów z różnych dziedzin nauki i techniki oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku angielskim
materiały dodatkowe, a w nich: nazwy dziedzin, tabelę pierwiastków chemicznych oraz tabelę ważniejszych danych fizycznych
Najważniejsze funkcje programu:

tworzenie haseł własnych
wpisywanie notatek do istniejących haseł słownika
gromadzenie haseł ulubionych w wielu tematycznych zbiorach
automatyczny podgląd w słowniku danego wyrazu podczas pracy z tekstem w innych programach – błyskawiczne sprawdzanie tłumaczenia dzięki opcji pokaż hasło w dymku
efektywne i szybkie wyszukiwanie umożliwiające odnalezienie bez trudu słów i zwrotów

Wielki słownik języka polskiego PWN ze słownikiem wyrazów bliskoznacznych

Wielki slownik jezyka polskiego PWN ze slownikiem wyrazow bliskoznacznych - Wielki słownik języka polskiego PWN ze słownikiem wyrazów bliskoznacznychWielki słownik języka polskiego PWN ze słownikiem wyrazów bliskoznacznych

Wielki słownik języka polskiego ze słownikiem wyrazów bliskoznacznych PWN jest najobszerniejszym i najbardziej aktualnym słownikiem, prezentującym w wyczerpujący sposób stan współczesnej polszczyzny. Obejmuje ponad 100 tysięcy wyrazów, w tym najnowsze słowa i znaczenia, które weszły do języka oraz 160 tysięcy wyrazów bliskoznacznych. Ilustruje ich użycie przykładami, uwzględnia bogatą frazeologię i przysłowia, dostarcza informacji o odmianie wyrazów, ich łączliwości składniowej, a także o pochodzeniu. W programie nie mogło zabraknąć także aktualnych zasad pisowni i interpunkcji polskiej opracowanych przez prof. Edwarda Polańskiego.

Wielki słownik języka polskiego PWN w warstwie merytorycznej składa się z:

haseł Uniwersalnego słownika języka polskiego PWN (USJP)
haseł nowych, które weszły do szerokiego obiegu w wyniku intensywnego rozwoju słownictwa w ciągu ostatnich dziesięciu lat
sieci relacji wyrazowych zbudowanych na podstawie Wielkiego słownika wyrazów bliskoznacznych PWN
zasad pisowni i interpunkcji polskiej opracowanych przez prof. Edwarda Polańskiego.
Wielki słownik języka polskiego ze słownikiem wyrazów bliskoznacznych PWN to najlepsze, profesjonalne narzędzie pracy. Jeden funkcjonalny program doskonale pełni rolę 6 słowników: języka polskiego, ortograficznego, frazeologicznego, etymologicznego, synonimów i wyrazów obcych!

Zawiera:

ponad 100 tys. haseł, w tym całkiem nowe słownictwo z ostatniej dekady
160 tys. wyrazów bliskoznacznych
190 tys. przykładów użycia
24 tys. związków frazeologicznych i przysłów
19 tys. specjalistycznej terminologii
definicje poszczególnych znaczeń
etymologię
informacje o prawidłowej odmianie wyrazów i ich łączliwości składniowej
kompletne i aktualne Zasady pisowni i interpunkcji

Wielki multimedialny słownik angielsko-polski polsko-angielski PWN-Oxford

Wielki multimedialny slownik angielsko polski polsko angielski PWN Oxford - Wielki multimedialny słownik angielsko-polski polsko-angielski PWN-OxfordWielki multimedialny słownik angielsko-polski polsko-angielski PWN-Oxford

Wielki multimedialny słownik angielsko-polski polsko-angielski PWN-Oxford oferuje 1 000 000 angielskich i polskich znaczeń, zwrotów, fraz, idiomów, specjalistycznych terminów z ponad 100 dziedzin, a także słownictwa o różnym zabarwieniu stylistycznym i emocjonalnym. Ponadto użytkownik znajdzie w nim nagrania brytyjskiej i amerykańskiej wymowy haseł. Prosty i efektywny mechanizm wyszukiwania umożliwia tworzenie ulubionych zbiorów haseł. Warto zwrócić uwagę na bogate materiały dodatkowe, takie jak: gramatyka języka angielskiego, wzory pism użytkowych czy też korespondencja prywatna i biznesowa. Wszystko to w jednym funkcjonalnym programie, w całkowicie nowym interfejsie na nośniku 8GB z mnóstwem miejsca na dowolne dane!

Zaufaj wiedzy i doświadczeniu dwóch renomowanych wydawnictw – Wydawnictwa Naukowego PWN i Oxford University Press. Kup program w postaci pendrive’a i ciesz się najlepszym na rynku słownikiem angielsko-polskim i polsko-angielskim.

ZAWARTOŚĆ

Słownik zawiera:

łącznie 1 000 000 angielskich i polskich znaczeń, zwrotów, fraz, idiomów
specjalistyczne terminy z ponad 100 dziedzin oraz słownictwo o różnym zabarwieniu stylistycznym i emocjonalnym
bogactwo przykładów użycia w opracowanej zupełnie na nowo, przejrzystej i czytelnej strukturze hasła
nagrania brytyjskiej i amerykańskiej wymowy haseł
prosty i efektywny mechanizm wyszukiwania
bogate materiały dodatkowe: gramatyka j. angielskiego, przydatne zwroty, wzory pism użytkowych, korespondencja prywatna i biznesowa, tabela symboli międzynarodowego alfabetu fonetycznego (IPA).
Największy nowoczesny słownik angielsko-polski i polsko-angielski, który powstał dzięki połączeniu doświadczenia i tradycji dwóch renomowanych wydawnictw: Wydawnictwa Naukowego PWN i Oxford University Press.